<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/wordpress-mu-1.2.3-2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: J H Rosny Aîné</title>
	<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/</link>
	<description>um registro da passagem do tempo</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 14:36:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=wordpress-mu-1.2.3-2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: saff</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3925</link>
		<dc:creator>saff</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 00:05:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3925</guid>
		<description>Salve!

Olha, eu não sei realmente o caminho das pedras. Posso me informar no que diz respeito a direitos autorais e etc, mas tenho a impressão que com mais de 50 anos todos eles caducam. De qualquer forma, me mantenha informado que eu divulgarei aqui!

saff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve!</p>
<p>Olha, eu não sei realmente o caminho das pedras. Posso me informar no que diz respeito a direitos autorais e etc, mas tenho a impressão que com mais de 50 anos todos eles caducam. De qualquer forma, me mantenha informado que eu divulgarei aqui!</p>
<p>saff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos C. Torres</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3883</link>
		<dc:creator>Carlos C. Torres</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Dec 2008 19:49:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3883</guid>
		<description>Salve, Saff!
Estou, por minha conta e risco, traduzindo para o português o conto "Les Xipehuz".
Comecei tem uns 4 dias, trabalho uma hora por dia no máximo. Estou no capítulo 4, vou ter que traduzir tudo e depois "arredondar";
Não sei o que posso, o que devo, realmente fazer com tal tradução. Quais são as regras, quais são os limites, as exigências. Vou ver se descubro isso?
Você tem idéia? Tenho 58 anos, mas nunca mexi com isso antes.
Vou até escrever para a Editora "Denoël" para me informar.
Grato
Carlos Torres</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve, Saff!<br />
Estou, por minha conta e risco, traduzindo para o português o conto &#8220;Les Xipehuz&#8221;.<br />
Comecei tem uns 4 dias, trabalho uma hora por dia no máximo. Estou no capítulo 4, vou ter que traduzir tudo e depois &#8220;arredondar&#8221;;<br />
Não sei o que posso, o que devo, realmente fazer com tal tradução. Quais são as regras, quais são os limites, as exigências. Vou ver se descubro isso?<br />
Você tem idéia? Tenho 58 anos, mas nunca mexi com isso antes.<br />
Vou até escrever para a Editora &#8220;Denoël&#8221; para me informar.<br />
Grato<br />
Carlos Torres</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos C. Torres</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3882</link>
		<dc:creator>Carlos C. Torres</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Dec 2008 19:43:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-3882</guid>
		<description>Salve, Saff!
Estou, por minha conta, traduzindo para o português o conto "Les Xypehuz". 
Comecei tewm uns 4 dias, estou no 4o capítulo;
Tenho 58 anos, mas não sei direito o que posso ou o que devo fazer com tal tradução. 
Vou escrever para a Editora "Denoël" para falar com ele.
Você conhece os caminhos.
Abraços
Carlos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve, Saff!<br />
Estou, por minha conta, traduzindo para o português o conto &#8220;Les Xypehuz&#8221;.<br />
Comecei tewm uns 4 dias, estou no 4o capítulo;<br />
Tenho 58 anos, mas não sei direito o que posso ou o que devo fazer com tal tradução.<br />
Vou escrever para a Editora &#8220;Denoël&#8221; para falar com ele.<br />
Você conhece os caminhos.<br />
Abraços<br />
Carlos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: saff</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-2099</link>
		<dc:creator>saff</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 16:52:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-2099</guid>
		<description>Salve!

Olha, pelo que sei não existe outro. Fiz até umas pesquisas aí quando você postou esse comentário, mas necas. Já em espanhol existem várias traduções, incluindo as que você menciona.

Achei o link aqui: http://www.tercerafundacion.net/biblioteca/ver/persona/433?info=originales</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve!</p>
<p>Olha, pelo que sei não existe outro. Fiz até umas pesquisas aí quando você postou esse comentário, mas necas. Já em espanhol existem várias traduções, incluindo as que você menciona.</p>
<p>Achei o link aqui: <a href="http://www.tercerafundacion.net/biblioteca/ver/persona/433?info=originales" rel="nofollow" onclick="javascript:urchinTracker ('/outbound/comment/www.tercerafundacion.net');">http://www.tercerafundacion.net/biblioteca/ver/persona/433?info=originales</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carlos C. Torres</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-2051</link>
		<dc:creator>Carlos C. Torres</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 20:06:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-2051</guid>
		<description>Tenho um livro em Francês, Edição "Denoël" de 1958 com 3 estórias SciFi de Rosny, "Les Xipéhuz", "Le Cataclyisme", "La Mort de la Terre". Vocês sabem se esses 2 primeiros ou outros já foram traduzidos para o português e publicados, além desse "La Mort de la Terre" que foi citado acima? Há uma página na Wikipédia em português sobre J. H. Rosny ainé; Carlos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tenho um livro em Francês, Edição &#8220;Denoël&#8221; de 1958 com 3 estórias SciFi de Rosny, &#8220;Les Xipéhuz&#8221;, &#8220;Le Cataclyisme&#8221;, &#8220;La Mort de la Terre&#8221;. Vocês sabem se esses 2 primeiros ou outros já foram traduzidos para o português e publicados, além desse &#8220;La Mort de la Terre&#8221; que foi citado acima? Há uma página na Wikipédia em português sobre J. H. Rosny ainé; Carlos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sci-Fi &#124; Um dia a menos</title>
		<link>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-972</link>
		<dc:creator>Sci-Fi &#124; Um dia a menos</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 13:31:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://umdiaamenos.bandolo.net/2006/09/13/j-h-rosny-aine/#comment-972</guid>
		<description>[...] Furio Lonza é observador, como todo escritor digno do seu sal. Outro dia me chamou atenção ao fato que a boa ficção científica que chega até nós foi produzida no auge da guerra fria, por americanos ou soviéticos. Com poucas e notáveis exceções, como Rosny-Aîné, já comentado antes nesse blog. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Furio Lonza é observador, como todo escritor digno do seu sal. Outro dia me chamou atenção ao fato que a boa ficção científica que chega até nós foi produzida no auge da guerra fria, por americanos ou soviéticos. Com poucas e notáveis exceções, como Rosny-Aîné, já comentado antes nesse blog. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
