mais espaço para o tempo more space for time

O Tempo é tema recorrente deste blog. Weather is recurring theme of this blog. Pudera, registrar a sua passagem a cada minuto é tarefa incansável, enquanto se espera a próxima noite. Pudera, register its passage every minute is tireless task, while awaiting the next night.
Dia longo esse. Day this long.
O tempo é também tema de profunda discussão filosófica no nosso sítio co-irmão, o steganográfico C’est ça. Time is also subject of deep philosophical discussion on our site co-brother, the steganográfico C'est ça. A coisa lá é de qualidade, confira. The thing there is quality, check. Aqui, o assunto beira o prosaico, o dia-a-dia. Here, the subject verge the prosaic, day-to-day. É horário de verão que começa, como que em resposta ao sinal de Janus , simbolicamente ampliando a distância através da cisão dos nossos ciclos circadianos, como se não bastasse a distância. It's that time of summer begins, as if in response to the signal of Janus, symbolically extending the distance through the division of our circadian cycles, as it was not enough to distance.
E olhe que estamos acostumados a falar do tempo em termos de distância. And look at what we used to talk in terms of time away. E o tempo não é uma distância que não se percorre facilmente em todos sentidos. And the time is not a distance that is not easily travels in all directions. Isso pode estar perto de mudar, a se provarem conclusivas as October 13th, 2007 at 12:27 pm October 13th, 2007 at 12:27 p.m. pm […] Comments Missionario on sobre a direção do tempomais espaço para o tempo | Um dia a menos on sobre a direção do temporicardonço on Sobre nomes e domínios em tempo de governança da […] […] Comments on Missionario about the direction of tempomais space for the time | One day on the least about the direction of temporicardonço About names on time and in areas of governance of the […] Leave a Reply Leave a Reply

